« PETITE PRIÈRE QUOTIDIENNE ET EXCELLENTE DE FRÈRE NICOLAS »

VERSION LA PLUS ANCIENNE, PROBABLEMENT
ANTÉRIEURE À 1524
O mein gott und mein herr,
nym mich mir, und gib mich gantz zu aygen dir.
O mein gott und mein herr,
nym von mir alles das mich
hindert gegen dir.
O mein gott und mein herr,
gib mir alles das, das mich ffüerdert
zu dir.
Ô mon Dieu et mon Seigneur,
prends-moi
à moi, et donne-moi tout en propre à toi.
Ô mon Dieu et mon Seigneur,
arrache
de moi tout ce qui me sépare de toi.
Ô mon Dieu et mon Seigneur,
donne-moi
tout ce qui m'attire à toi.
VERSION TRANSCRITE PAR WITWYLER
O herr nimm von mir
Was mich wendt von dir.
O herr gib
auch mir,
Das mich kört zü dir.
O herr nimm
mich mir,
Und gib mich aigen dir.
TRANSCRIPTION PROPOSÉE PAR SAINT PIERRE
CANISIUS
O Herr nimm von mir,
Was mich wendet von dir.
O Herr gib auch mir,
Das mich keret zu dir.
O Herr nimm mich mir,
Unnd gib
mich gantz eigen dir.
Ô Seigneur, arrache de moi
tout
ce qui me détourne de toi.
Ô Seigneur, donne-moi aussi
tout ce qui me dirige vers toi.
Ô Seigneur, prends-moi à
moi
Et donne-moi tout en propre
à toi.
Philippe BAUD, NICOLAS DE FLUE, 1417-1487, UN SILENCE QUI FONDE LA
SUISSE, p. 112-113, Cerf 1993
Haut du
document